<optgroup id="kekii"><code id="kekii"></code></optgroup>
<nav id="kekii"><strong id="kekii"></strong></nav>
  • <xmp id="kekii"><menu id="kekii"></menu>
    <xmp id="kekii"><nav id="kekii"></nav>
  • 采桑子歐陽修翻譯

    譯文:

    西湖風光好,駕著小舟劃著短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷。長堤芳草青青,春風中隱隱傳來柔和的笙歌聲,像是隨著船兒在湖上飄蕩。無風的水面,光滑得好似琉璃一樣,連小船移動都感覺不到。只見微微的細浪在船邊蕩漾,那被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。

    采桑子歐陽修翻譯

    古詩原文:

    《采桑子·群芳過后西湖好》

    歐陽修

    群芳過后西湖好,狼藉殘紅。飛絮濛濛。垂柳闌干盡日風。

    笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳。雙燕歸來細雨中。

    采桑子歐陽修翻譯

    賞析:

    此詞寫暮春依欄觀湖游興之感,描寫了潁州西湖暮春時節靜謐清疏的風姿,詞人在暮春美景中寄托閑適之情。上片寫暮春之景,下片言眾人歸去之靜。全詞將西湖清空幽寂的春末境界表現得優美可愛,體現了對大自然和現實人生的無限熱愛和眷戀。詞以細雨雙燕狀寂寥之況,于落寞中尚有空虛之感,文字疏雋,感情含蓄。

    (0)
    上一篇 2022年12月18日 12:00:19
    下一篇 2022年12月18日 12:00:22

    相關推薦

    發表回復

    您的電子郵箱地址不會被公開。 必填項已用*標注

    蕾丝视频